11. В рубрике «Иностранный рассказ» опубликованы два текста.
11.2. Рассказ американского писателя Джо Хилла/Joe Hill, который называется в оригинале “You Will Hear the Locust Song” (2004, ”The Third Alternative”, Spring; 2005, авт. сб. “20th Century Ghosts”; “The Black Phone”) перевела на польский язык под названием “I usłyszą śpiew szarańczy/И услышим, как поет саранча” ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 17 – 24). Иллюстрации МАРИУСА «ИЗАНАГИ» КОСТШЕВСКОГО/Marius “Izanagi” Kostrzewski.
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Рассказ переводился на финский язык. На русский язык его перевели дважды: впервые в 2007 году под названием «Услышать, как поет саранча» — Е. КОЛОСОВА (авт. cб. «Призраки двадцатого века»), затем в 2022 году под названием «Когда поет саранча» (авт. сб. «Черный телефон») – В. ТУЛАЕВ.
Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
11.2. Рассказ чешского писателя Мирослава Жамбоха/Miroslav Žamboch, который называется в оригинале “Posledni templar” (2004, 2008, ант. “Čas psanců”), перевела на польский язык под названием “Ostatni templariusz/Последний тамплиер” АННА ЯКУБОВСКАЯ/Anna Jakubowska (стр. 25–38). Иллюстрации НИКОДЕМА КАБАЛЫ/Nikodem Cabała.
На русский язык рассказ не переводился.
И это первая публикация писателя на страницах нашего журнала. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.